

Ring in the Jewish New Year with a Yiddish song
וי אַ קינד אין פֿילאַדעלפֿיע אין דער אָרטיקער ייִדישער פֿאָלקסשול האָב איך זיך אויסגעלערנט אַ ריי לידער אויף ענגליש, ייִדיש, העברעיִש און אַפֿילו אַ פּאָר אויף דזשודעזמע וועגן די ייִדישע יום־טובֿים, (די פֿאָלקסשול האָט צו יענער צײַט, צום באַדויערן, מער ניט געלערנט קיין ייִדיש). אויף וויפֿל איך דערמאָן זיך, האָבן מיר בלויז איין ראָש־השנה ליד […]
Read More
“Tumbalalaika”, sixteen versions for you to enjoy!

“Arbetsloze Marsh”, written by Mordechai Gebirtig in 1938

Dos kelbl, Dona Dona. Song of the Week in multiple versions for all tastes
A lullaby, tender, full of message and motivation, by Avrom Reisen and Sholom Secunda in Yiddish, from New York. Klezmer R’s In Yiddish, English, Hebrew from USA – The Marty Eisenstein Ensemble https://www.youtube.com/watch?v=mGz3Zm0IVzw From Italy in Yiddish – Moni Ovadia Einat Betzalel In Yiddish from Germany – Aviva Semadar In Yiddish from France – Nehama […]
Read More
Di goldene pave / The golden peacock

“A bayshpil”, sung by Jacob Gorelik
Jacob (Yankev) Gorelik was born in Schedrin (Shchadryn, Scadryn) Belarus, and came to the US in the 1920s. This performance was recorded at a concert in New York City on November 10th, 1990, organized by Center for Traditional Music and Dance, then called the Ethnic Folk Arts Center. This event was part of The Yiddish […]
Read More
Boris Sandler, Treplekh aroyf tsu a nes: a sibe far a mesibe
On Sunday 12 July 2020, the Congress for Jewish Culture together with the California Institute for Yiddish Culture and Language, and Yung Yidish of Tel Aviv honored the Yiddish writer Boris Sandler, celebrating his recent publication of 4 new works entirely in Yiddish with a program entitled. Steps up to a Miracle: a Cause for […]
Read More
July: Folksbiene! LIVE programming
July is finally here. The temperature outside is heating up and so are our Folksbiene! LIVE shows. All start at 1 PM ET and can be viewed anytime after that at NYTF.org/live. July 7th, test your knowledge once again with Mikhl Yashinsky and The Great Yiddish Theatre Quiz (Vos-Ver-Vu) – Part Tsvey. Enjoy this friendly competition for fabulous Folksbiene prizes and […]
Read More
“Khavele iz fun der arbet gegangen” performed by Lifshe Schaechter-Widman
Khavele iz fun der arbet gegangen is a folklorized version of the labor/worker‘s song Brider, mir hobn geshlosn by Khaim Alexandrov (1869 – 1909). Molly and Bob Freedman‘s on-line catalogue lists two recorded versions of this song; one can be found on the LP Yiddish Songs of Work and Struggle produced by the Jewish Students Bund (1970s) and […]
Read More