ORLAND, YAAKOV (1914–2002), Hebrew writer. Born in the Ukraine, Orland was taken to Ereẓ Israel in 1921. In 1933 he began publishing poems, critical articles, and translations from English, German, and Yiddish. Several of his plays, both original and translations, were performed in Israel’s theaters, including Hershele Ostropoler (1966). He also wrote lyrics for songs and was an editor of the periodicals Ashmoret and Sifrut Ẓe’irah. His books of poetry include Ilan ba-Ru’aḥ (1939), Shirim al Ayit ve-al Yonah (1946), and Shirim me-Ereẓ Uẓ (1963). He translated works by Byron, Oscar Wilde, Edgar Allan Poe, A.A. Milne, George Bernard Shaw, John Galsworthy, Erich Maria Remarque, and I. Manger. Orland served as chairman of the Hebrew Writers Association and was awarded the Alterman Prize for poetry as well as the Israel Prize for lyrics. A volume of selected works (Mivḥar Ketavim) was published in 1997 with an essay by Dan Miron. Several of his poems have appeared in English translation (for a complete list see Goell, Bibliography, index).
Kressel, Leksikon, 1 (1965), 53. ADD. BIBLIOGRAPHY: S. Weissblit, “Yom Tel Faher shel Sifrut Y. Orland,” in: Ha-Ummah, 49 (1977), 56–62; H. Shaham, “Shirat Y. Orland be-Zikatah le-Shirat Alterman,” in: Dappim le-Meḥkar be-Sifrut, 9 (1994), 75–100; A. Lipsker, “Homeland of the Pomegranate: Ereẓ Yisrael in the Verse of Y. Orland,” in: Homeland of the Pomegranate (1999), 104–114; Z. Luz, ‘”Al ha-Yesod ha-Epi be-Shirato ha-Me’uḥeret shel Y. Orland,” in: Ẓafon, 6 (2000), 83–95; A. Lipsker, “A Commitment to an Ancient Covenant: Biblical Sights and Biblical Language in the Poetry of Y. Orland,” in: Terumah, 10 (2001), 81–98; G. Halili, Iyyun ba-Meḥazeh Ahavat Kuimbrah le-Yaakov Orland: Mitos, Historiyyah u-Meẓi’ut Akhshavit (2002); R. Leket, “Y. Orland Metargem Shirei Yeladim,” in: Olam Katan, 2 (2004), 141–168.