Ich bin a meydl in di yorn yiddish song Theodore Bikel
Ich bin mir a meydl in di yorn,
Vos hostu mir dem kop fardreyt,
Vos hostu mir dem kop fardreyt,
Ich volt shoyn lang a kale gevorn,
Un efsher take chaseneh gehat,
Ich volt shoyn lang a kale gevorn,
Un efsher take chaseneh gehat.
Un tomer geyt iz dir in nadn,
Di mame vet farkoyfn di shtib,
Di mame vet farkoyfn di shtib,
Nu lomir beyde chaseneh hobn,
Vayl ich hob dich azoy lib,
Nu lomir beyde chaseneh hobn,
Vayl ich hob dich azoy lib.
Un efsher geyt dir ketsele in yikhes
Mayn zeyde iz gevezn a rov,
Mayn zeyde iz gevezn a rov,
Mayn tate iz geven der scheinster yid in shtetl
Un zol shoyn nemen a sof.
Mayn tate iz geven der scheinster yid in shtetl
Un zol shoyn nemen a sof.
TRANSLATION: I’m a girl “in the years”
I’m a girl of a certain age,
why have you gotten my head all mixedup,
I would have wanted to be a bride long ago,
and perhaps gotten married.
and if it concerns to you my dowry,
my mother will sell the house,
so let’s get married
because I love you so much.
and if the “cat” wants to know about my family background,
my grandpa was a rabbi,
my father was the handsomest jew in the village,
so let this come to a closure…(to an end).
Title: A Meydl In Di Yorn
Genre: Lament/Love
Subject: Aging/Dowry/Pedigree/Yikhes/Nadn/
On album: B007(p) (Theodore Bikel and Cynthia Gooding:
A Young Man and a Maid )
Vocal Bikel, Theodore
First line: Ikh bin mir a meydl in di yorn, vos hostu mir mayn kop..
First line (Yiddish): , …
Language: Yiddish
“Eli Katz writes:
6. “zayn in di yorn” is to be of advanced age, but
this is relative. “A yid in di yorn” is an elderly
man; “a meydl in di yorn” may a young woman who has
been of marriageable age for some time. My grand
mother at age 18 was already “a meydl in di yorn”,
when she was married to my grandfather, a promising
youth of 16. This was around 1883.”
“”Songs of Generations: New Pearls of Yiddish Songs” is one of several compendia of Yiddish songs edited by Eleanor and Joseph Mlotek. What follows is a folk song titled “Ikh Bin Shoyn a Meydl in Di Yorn.” Among the obstacles to getting married are two roadblocks — a dowry and yikhes.” (yikhes is translated as lineage
or family background).
Images from the film THE MIRROR HAS TWO FACES (1996) starring Barbra Streisand, Jeff
Bridges, Lauren Bacall, Mimi Rogers, Pierce
Brosnan, George Segal, Brenda Vaccaro.
Directed by Barbra Streisand.
Quote:
“Rose Morgan: Let’s face it. They’re not standing in line for me.”
“There’s this one long but wonderfully scripted scene in which Rose, a professor of English Literature holds forth on why people fall in love. And Gregory, a maths prof. at the same university (Columbia) sneaks in to get a look at her because he’s looking for a relationship that goes beyond sex (which is all he’s had with some of his students).
Here’s what she says to her class:
This is the scene at my sister’s wedding.
She’s getting drunk, regretting that she got married for the third time.
My mom’s sprouting snakes from her hair in jealousy.
It was perfect …We’ve got three feminine archetypes: The divine whore, Medusa and me.
What archetype am I
The Virgin Mary
Thanks a lot, Trevor.
No, the faithful handmaiden. Always the bridesmaid, never the bride.
It proves what Jung said all along. Myths and archetypes are alive and well and living in my apartment.”