Recited three times:
ּכׇ ל־נִ דְ רֵ י וֶ אֱ סָ רֵ י וַ חֲ רָ מֵ י, וְ קֹונָ מֵ י וְ כִ ּנּויֵ י, וְ קִ ּנּוסֵ י
ּוׁשְ בּועֹות, ּדִ נְ דַֽ רְ נָ א ּודְ אִ ׁשְ ּתַ ּבַֽ עְ נָ א, ּודְ אַ חֲ רִֽ ימְ נָ א
וְ דַ אֲ סַֽ רְ נָ א עַ ל נַ פְ ׁשָ תַֽ נָ א, מִ ּיֹום ּכִ ּפּורִ ים זֶ ה עַ ד יֹום
ּכִ ּפּורִ ים הַ ּבָ א עָ לֵֽינּו לְ טֹובָ ה, ּכֻ ּלְ הֹון אִ חֲ רַֽ טְ נָ א בְ הֹון,
ּכֻ ּלְ הֹון יְ הֹון ׁשְ רַ ן, ׁשְ בִ יקִ ין ׁשְ בִ יתִ ין, ּבְ טֵ לִ ין ּומְ בֻ ּטָ לִ ין,
לָ א ׁשָ רִ ירִ ין וְ לָ א קַ ּיָ מִ ין. נִ דְ רַ נָ א לָ א נִ דְ רֵ י, וֶ אֱ סָ רַֽ נָ א לָ א
אֱ סָ רֵ י, ּוׁשְ בּועָ תַֽ נָ א לָ א ׁשְ בּועֹות.
Leader and congregation. Some congregations recite this verse three times.
וְ נִ סְ לַ ח לְ כׇ ל־עֲ דַ ת בְּ נֵ י יִ שְׂ רָ אֵ ל וְ לַ גֵּ ר הַ גָּ ר בְּ תֹוכָ ם,
כּ ִ י לְ כׇ ל־הָ עָ ם בִּ שׁ ְ גָ גָ ה.
Leader:
סְ לַ ח־נָ א לַ עֲֹֹן הָ עָ ם הַ ּזֶ ה ּכְ גֹֽ דֶ ל חַ סְ ּדֶֽ ָך, וְ כַ אֲ ׁשֶ ר נָ ׂשָֽ אתָ ה
לָ עָ ם הַ ּזֶ ה מִ ּמִ צְ רַֽ יִ ם וְ עַ ד־הֵֽ ּנָ ה. וְ ׁשָ ם נֶ אֱ מָ ר:
Leader and congregation. Some congregations recite this verse three times.
ּוְ נִ סְ לַ ח לְ כׇ ל־עֲ דַ ת בְּ נֵ י יִ שְׂ רָ אֵ ל וְ לַ גֵּ ר הַ גָּ ר בְּ תֹוכָ ם,
כּ ִ י לְ כׇ ל־הָ עָ ם בִּ שׁ ְ גָ גָ ה.
Leader
ּסְ לַ ח־נָ א לַ עֲון הָ עָ ם הַ ּזֶ ה ּכְ גֹֽ דֶ ל חַ סְ ּדֶֽ ָך, וְ כַ אֲ ׁשֶ ר נָ ׂשָֽ אתָ ה
לָ עָ ם הַ ּזֶ ה מִ ּמִ צְ רַֽ יִ ם וְ עַ ד־הֵֽ ּנָ ה. וְ ׁשָ ם נֶ אֱ מָ ר:
Leader and congregation. Some congregations recite this verse three times.
ּוַ ּי ֹֽ אמֶ ר יהוה סָ לַֽ חְ ּתִ י ּכִ דְ בָ רֶֽ ָך.
ּבָ רוְּך אַ ּתָ ה יהוה אֱלהֵֽ ינּו מֶֽ לֶ ְך הָ עֹולָ ם, ׁשֶ הֶ חֱ יָֽנּו
וְ קִ ּיְ מָֽ נּו וְ הִ ּגִ יעָֽ נּו לַ ּזְ מַ ן הַ ּזֶ ה.
All Vows
Recited three times:
All vows, renunciations, bans, oaths, formulas of obligation, pledges, and promises that we vow or promise to ourselves and to God from this Yom Kippur to the next—may it approach us for good—we hereby retract. May they all be undone, repealed, cancelled, voided, annulled, and regarded as neither valid nor binding. Our vows shall not be considered vows; our renunciations shall not be considered renunciations; and our promises shall not be considered promises.
ASSURANCE OF FORGIVENESS
Leader and congregation; some congregations recite this verse three times:
“The entire congregation of the people Israel shall be forgiven as well as the stranger who dwells among them, for all have erred:
Leader:
[Moses prayed:] As befits Your abundant love, please forgive this people’s sin, just as You have always forgiven this people from the time of the Exodus from Egypt until now” And there it further says:
Leader and congregation; some congregations recite this verse three times:
ADONAI replied, “I have forgiven, as you have asked
Barukh atah ADONAII our God, ruler of time and space, for granting us life, for sustaining us, and for bringing us to this moment.
Kol Nidrei
Recited three times:
Kol nidrei ve-esarei va-baramei, v’konamei v’khinnuyei, v’kinnusei u-sh’vu•ot, dindarna u-cl’ishtabbana, u-d’abarimna v’da-asarna al nafshatana, mi-yom kippurim zeh ad yom kippurim ha-ba aleinu Itovah, kul’hon ibaratna v’hon, kul’hon y’hon sh’ran, sh’vikin sh’vitin, b’teilin u-m’vuttalin, la sharirin v’la kayyamin. Nidrana la nidrei, ve-esarana la esarei, u-sh’vu•atana la sh’vu•ot.
Leader and congregation; some congregations recite this verse three times:
V’nislah l’khol adat b’nei yisra•el v’la-ger ha garb’tokham, ki l’khol ha-am bi-sh’gagah.
Leader and congregation; some congregations recite this verse three times:
Va-yomer Adonai, salabti ki-d’varekha.
Barukh atah Adonai eloheinu melekh ha-olam, she-hebeyanu v’kiy’manu vizigi•anu la-z’man ha-zeh.
אוֹר זָרוּעַ לַצַּדִּיק
Ohr zaroo-ah latzadeek
Light is sown for the righteous
וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה
u-l’yishrei lave simchah
and for the upright in heart—joy
The following declaration is made by the cantor and repeated three times:
עַל דַּֽעַת הַמָּקוֹם
ahl da’at hamakom
With the consent of the Almighty,
וְעַל דַּֽעַת הַקָּהָל
vee-al da’at hakahal
and consent of this congregation,
בִּישִׁיבָה שֶׁל מַֽעְלָה
beesheevah shel ma’alah
in a convocation of the heavenly court,
וּבִישִׁיבָה שֶׁל מַֽטָּה
u-beesheevah shel matah
and a convocation of the lower court,
אָֽנוּ מַתִּירִין
ah-noo mahteereen
we hereby grant permission
לְהִתְפַּלֵּל עִם הָעֲבַרְיָנִים
l-hitpalel bayn ha-abaryaneem
to pray with transgressors
כָּל נִדְרֵי
kol nidrei
All vows,
וֶאֱסָרֵי
veh-essaray
and things we have made forbidden on ourselves,
וּשְׁבוּעֵי
u-sh’vooh-ay
and oaths,
וַחֲרָמֵי
vacharamay
and items we have consecrated to the Temple,
וְקוֹנָמֵי
vih-konamay
and vows issued with the expression “konum,”
וְכִנּוּיֵי
vih-cheenooyay
and vows which are abbreviated,
וְקִנוּסֵי
vih-keenoosay
and vows issued with the expression “kanos,”
דִּנְדַֽרְנָא
dindahrnah
that we have vowed,
וּדְאִשְׁתַּבַּֽעְנָא
u-d’eeshtahbahnah
and sworn,
וּדְאַחֲרִימְנָא
u-d’achareemnah
and dedicated,
וּדְאָסַֽרְנָא עַל נַפְשָׁתָֽנָא
u-d’ahsahrnah ahl nahfshatahnah
and made forbidden upon ourselves;
מִיּוֹם כִּפּוּרִים זֶה
meeyom keepooreem zeh
from this Yom Kippur
עַד יוֹם כִּפּוּרִים
ahd yom keepoorim
until next Yom Kippur—
הַבָּא עָלֵֽינוּ לְטוֹבָה
hahbah ahlaynoo l’tovah
may it come to us at a good time—
בְּכֻלְּהוֹן אִחֲרַֽטְנָא בְהוֹן
bihchoolhone eecharahtnah b’hone
We regret having made them
כֻּלְּהוֹן יְהוֹן שָׁרָן
coolhone y-hone shahrahn
may they all be permitted
שְׁבִיקִין, שְׁבִיתִין
sh’veekeen, sh’veeteen
forgiven, eradicated
בְּטֵלִין וּמְבֻטָּלִין
bihtayleen u-m’vootahleen
and nullified,
לָא שְׁרִירִין
lah sh’reereen
and may they not be valid
וְלָא קַיָּמִין
v’lah kayameen
or exist any longer.
נִדְרָֽנָא לָא נִדְרֵי
needranah lah nidrei
Our vows shall no longer be vows,
וֶאֱסָרָֽנָא
veh-ehsahrahnah
and our prohibitions
לָא אֱסָרֵי.
lah ehsarei
shall no longer be prohibited,
וּשְׁבוּעָתָֽנָא לָא שְׁבוּעוֹת
oosh’vooahtanah lah sh’voo’ote
and our oaths are no longer oaths.
The cantor and congregation say three times:
וְנִסְלַח לְכָל עֲדַת
v’nislach l’chol adaht
Forgive the entire congregation
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
b’nay yisrael
of the children of Yisrael
וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם
v’lahgare hagahr b’tochahm
and the stranger amongst them
כִּי לְכָל הָעָם בִּשְׁגָגָה:
kee l’kole ha’ahm bishgahgah
for the entire people sin unintentionally.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה
s’lach nah la’avone ha’am hazeh
Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
kih goh-dell
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ
chas’dechah
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה
vih ka’ashare nahsahtah la’am hazeh
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה:
mee-mitzrayim v’ad haynah
from when it left Egypt until now.
וְשָׁם נֶאֱמַר
v’shahm ne’emahr
And there it is said:
Congregation says three times:
וַיֹּֽאמֶר יְהֹוָה
vah-yoe-mare adonai
And Adonai said
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ
sah-lach-tee kid’vorecha
“I have pardoned [them] as you have asked”
Hebrew and English text taken from The Metsudah Machzor, via Sefaria.