-
Los Bilbilicos
Los Bilbilicos (La Rosa Enflorece)
Los bilbilicos cantan
Con sospiros de amor;
Mi neshama, mi ventura
Esta en tu poder.La rosa enflorese
En el mes de mai
Mi neshama s’escurese
Sufriendo del amor.Mas presto ven, palomba,9
Mas presto ven con mi,
Mas presto ven, querida,
Corre y salvame.The Nightingales (The Rose Blooms)
The nightingales sing,
with sighs of love,
my soul, my destiny
are within your power.The flower blooms,
in the month of May,
my soul darkens,
tormented by love.Come quickly, o dove!
come quickly to me,
come quickly, beloved
run and save me.
https://lyricstranslate.com -
Las Estrellas de los Cielos
-
Durme Durme Mi Andjeliko
Durme Durme Mi Andjeliko
Ijiko chico de tu nasion
Kriatura de Tsion
No konoses la dolorSleep sleep my little angel
Sleep sleep my little angel,
Little son, boy of your nation
Child of Zion,
You don’t know what pain is.Why do you ask for my name?
Why don’t I sing to you?
Oh, they cut my wings
And they silenced my voice,1
Oh, the pain of the world.Sleep sleep my little angel,
Little son, boy of your nation
Child of Zion,
You don’t know what pain is.Why do you ask for my name?
Why don’t I sing to you?
Oh, they cut my wings
And they silenced my voice,
Oh, the pain of the world.Sleep, sleep…
https://lyricstranslate.comPorke no me demandas
Porke no kanto yo
Ah, kortaron las mis alas
I mi boz amudesio
Ah, el mundo de dolorDurme, durme mi andjelika
Ijika chika de tu nasion
Kriatura de Tsion
No konoses la dolorPorke no me demandas
Porke no kanto yo
Ah, kortaron las mis alas
I mi boz amudesio
Ah, el mundo de dolorDurme, durme…
-
Quén me va a querer a mi
-
Adió Kerida
Adio Kerida
Tu madre kuando te pario
I te kito al mundo
Korason eya no te dio
Para amar segundoAdío Kerida,
No kero la vida,
Me l’amagrates tu.
Adío,
Adío Kerida,
No quero la vida,
Me l’amargates tú.Va, búxkate otro amor,
Aharva otras puertas,
Aspera otro ardor,
Ke para mi sos muerta.
Aspera otro ardor,
Ke para mi sos muerta.Adío,
Adío Kerida,
No kero la vida,
Me l’amagrates tu.
Adío,
Adío Kerida,
No kero la vida,
Me l’amargates túSpanish Translation
Adios Querida
Tu madre cuando te parió
Y te trajo al mundo
Corazón ella no te dió
Para amar a un segundoAdios Querida,
No quiero la vida,
Me la amargaste tú.
Adios,
Adios Querida,
No quiero la vida,
Me la amargaste tú.Ve, búscate otro amor,
Abre otras puertas,
Espera otro ardor,
Que para mi estás muerta.
Espera otro ardor,
Que para mi estás muerta.Adios Querida,
No quiero la vida,
Me la amargaste tú.
Adios,
Adios Querida,
No quiero la vida,
Me la amargaste tú.English Translation
Goodbye Beloved
When your mother gave birth to you
And brought you to the world
She did not give you a heart
To love a second oneGoodbye,
Goodbye beloved,
I don’t want the life
You made it bitter.Go, look for another love,
Open other doors
Look for another passion,
Because for me you are dead.Portuguese Translation
Adeus Querida
Sua mãe quando deu à luz
E ele te trouxe para o mundo
Coração que ela não te deu
Amar um segundoAdeus querida,
Eu não quero vida,
Você fez minha vida amarga.
Adeus
Adeus querida,
Eu não quero vida,
Você fez minha vida amarga.Vá procurar outro amor,
Abra outras portas
Espere por outro ardor
Que pra mim você está morto.
Espere por outro ardor
Que pra mim você está morto.Adeus querida,
Eu não quero vida,
Você fez minha vida amarga.
Adeus
Adeus querida,
Eu não quero vida,
Você fez minha vida amarga. -
Morenika a mi me yaman
Morenika a mi me yaman,
yo blanca nasí.Morenika, they call me
My skin was pure white
From the fire of the summer sun
I am darkYou might also like
Cupid (Twin Version)
FIFTY FIFTY (??????)
FIFTY FIFTY – Cupid (English Translation)
Genius English Translations
Folsom Prison Blues
Johnny Cash
Chorus:
Morenika
So very beautiful
In your eyes – a burning fire
My heart is all yours
Morenika , they call me
All those who go down to the sea
If again they call me
I will go with them again
Morenika, they call me
Son to the ruling king
If he calls me again
I will follow himI del sol del enverano
yo me ize anzí.Morenika, graciozika sos,
tu morena i yo graciozo
i ojos pretos tu.Morenika a mi me yaman
los marineros.
Si otra vez a mi me yaman,
me vó con eyos.Morenika, graciozika sos,
tu morena i yo graciozo
i ojos pretos tu.Morenika a mi me yama
el ijo del rey.
Si otra vez a mi me yama,
yo me vó con él.Morenika, graciozika sos,
tu morena i yo graciozo
i ojos pretos tu. -
Kuando el Rei Nimrod
Djudeo Espanyol Lyrics
Kuando el Rey Nimrod
Cuando el rey Nimrod al campo salia
Mirava en el cielo y en la estreyeria
Vido una luz santa en la giuderia
Que havia de nacer Avraham avinuAvraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de IsraelLuego a las cumadres encombedaba
Que toda mujer que preñada quedarasi no pariera al punto la matara,
que habia de nacer Abraham avinu.Avraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de IsraelLa mujer de Terah quedo prenada
E de dia en dia el la preguntaba:
De que tenes la cara demudada?
Ella ya sabia el bien que tenia.Avraham avinu padre querido
Padre bendicho luz de Israel.En fin de mueve mezes parir queria:
Iva caminando por campos y vinyas,
A su marido tal ne le descubria
Topo una meara, alli lo pariria.Avraham avinu, …
Saludemos agora al compadre y tambien al mohel
que por su zehut nos venga el goel
y rihma a todo Israel,
cierto loaremos al Verdadero.Avraham avinu, …
En akeya ora el nasido avlava:
Andadvos mi madre, de la meara.
Yo ya topo kyen m’aletchara,
Malah del scyelo me akompanyara,
Porke so kriyado del Dyo bendicho.Avram avinu, …
English Translation
When King Nimrod
When King Nimrod was going out to the fields
He was looking at heaven and at the stars
He saw a holy light above the Jewish quarter
[A sign] that Abraham, our father, must have been born.Chorus 2 times:
(Abraham Avinu [our Father], dear father
Blessed Father, Light of Israel).Then he was telling all the midwives
That every pregnant woman
Who did not give birth at once was going to be killed
because Abraham our father was going to born.Chorus
Terach’s wife was pregnant
and each day he would ask her
“Why do you look so distraught?”
She already knew very well what she had.Chorus
At the end of nine months she was determined to give birth,
She walked through the fields and vineyards
She didn’t tell her husband anything,
She found a manger [cave]; there, she would give birth.Chorus
At that time the newborn spoke:
“Get away from the manger [cave], my mother
I have already found someone who will remove me.
An angel from heaven will accompany me
Because I am a child of the Blessed God.”French Translation
Quand le roi Nimrod
Quand le roi Nimrod est allé à la campagne
Il regardé le ciel et les étoiles
Il a vu une lumière sacrée dans le quartier juif
Qu’Abraham, notre père, devait naîtreAbraham, notre père, cher père
Père béni, lumière d’IsraëlEnsuite, les comadres confiés
Que chaque femme enceinte restera
S’il ne venait pas au point, il la tuerait,
Qu’Abraham, notre père, devait naître.Abraham, notre père, cher père
Père béni, lumière d’IsraëlLa femme de Terah était enceinte
Et de jour en jour il a demandé:
Pourquoi tu es si maigre?
Elle connaissait déjà le bien qu’elle avait.Abraham, notre père, cher père
Père béni, lumière d’IsraëlAu bout de neuf mois je voulais donner naissance:
Elle marchait dans les champs et les vignes,
Son mari ne voulait pas lui dire
Elle est arrivée à une grotte, là elle allait donner naissance.Abraham, notre père, cher père
Saluons maintenant le parrain et aussi le mohel
Que par son mérite le rédempteur viendra
Et consolera tout Israël,
Et nous adorerons le Vrai.Abraham, notre père, cher père
En cette heure le né dit:
Va loin ma mère de la grotte.
J’ai déjà trouvé qui va me retirer,
Un ange du ciel m’accompagnera,
Parce que je suis un fils du Dieu béni.Spanish Translation
Cuando el Rey Nimrod
Cuando el rey Nimrod al campo salia
Miraba al cielo y a las estrellas
Vió una luz santa en la judería
Que habría de nacer Abraham, padre nuestro,Abraham, padre nuestro, padre querido
Padre bendito, luz de IsraelLuego a las comadres encomendaba
Que toda mujer que preñada quedara
Si no pariera al punto la matara,
Que habría de nacer Abraham, padre nuestro,.Abraham, padre nuestro, padre querido
Padre bendito luz de IsraelLa mujer de Terah quedo preñada
Y de día en día él preguntaba:
¿Por qué tienes la cara tan demacrada?
Ella ya sabía el bien que tenía.Abraham, padre nuestro, padre querido
Padre bendito luz de Israel.Al fín de nueve meses parir quería:
Iba caminando por campos y viñas,
A su marido no le diría
Topo con una cueva, allí lo pariría.Abraham, padre nuestro, …
Saludemos ahora al padrino y tambien al mohel
que por su mérito vendrá el redentor
y confortará a todo Israel,
y adoraremos al Verdadero.Abraham, padre nuestro, …
En aquella hora el nacido decía:
Vete madre mía de la cueva.
Yo ya he encontrado quien me removerá,
Un ángel del cielo me acompañará,
Porque soy hijo del Dios bendito.Padre nuestro, …
Portuguese Translation
Quando o rei Nimrod
Quando o rei Nimrod saiu para o campo
Eu olhei para o céu e todas as estrelas
Vido uma santa luz, no Bairro Judeu
Isso era para nascer Abraão malkeinu.Abraham Avinu, querido pai
Pai abençoou lâmpada de Israel.Elogiado então fofocas
Que toda mulher grávida estadia
Se você não dar à luz o ponto, a matar
Isso era para nascer Abraão malkeinu.Abraham Avinu, querido pai
Pai abençoou lâmpada de Israel.A mulher ficou grávida Terach
E todos os dias eu pedi
O que você tem a cara demudada?
Ela já sabia o que estava errado.Abraham Avinu, querido pai
Pai abençoou lâmpada de Israel.De qualquer forma eu queria dar à luz nove meses
Eu estava andando pelos campos e vinhas,
Seu marido descobriu tal, nem
Ele correu um xixi, há de dar à luzAbraham Avinu, querido pai
Pai abençoou lâmpada de Israel.Nessa altura, o bebê falou
“Andáos minha mãe, xixi
Topo I e que me manter longe
Enviado do céu que vai me acompanharPorque eu sou abençoado servo de Deus “.
Abraham Avinu, querido pai
Pai abençoou luz de israel -
Te quiero muncho tezoro mío
-
Avre tu puerta cerrada
Avre tu puerta cerrada,
qu´en tu balcòn luz no hay
el amor a ti te vela,
partemos Rosa, partemos de aqui.Yo demandi por la tu hermozura,
como te la dio el Dio
la hermozura tuya es pura,
la meresco solo yo.Open your closed door,
because there is no light on your balcony.
Love may protect you,
let us go, Rosa, let us go away from here.I have prayed for your beauty,
which is given to you from God.
Your beauty is pure,
it´s reserved for me. -
Una matica de ruda
Una matica de ruda Djudeo Espanyol
Una matica de ruda
Una matica de flor
Me la dio un mancevico
Que de mi se enamoró
Me la dio un mancevico
Que de mi se enamoróHija mía, mi querida
No te eches a perdición
Más vale un mal marido
Que un mancevo de amor
Más vale un mal marido
Que un mancevo de amorMal marido, la mi madre
El pilisco y la maldicion
Mancevo de amor, la mi madre
La mançana y el buen limón
Mancevo de amor, la mi madre
La mançana y el buen limónUna matica de ruda (Spanish)
Una matica de ruda,
una matica de flor,
hija mía, mi querida,
dime a mí quién te la dió.Una matica de ruda,
una matica de flor,
Me la dió un [mancebico]1
que de mí se enamoró. -
Durme hermoza doncella
Durme, Durme Hermoza Donzella (Sleep, Sleep Beautiful Maiden), traditional, Ladino / Sephardic folk song.
lyrics
Durme, durme hermoza donzella
Durme, durme, sin ansia ni dolorQue tu esclavo con ardor desea
ver tu sueño con grande amorHoy dos años que sufre mi alma
por tí hermoza, mi linda damaSiente siente, al son de mi guitarra
siente hermoza, mis dertes cantar“Sleep, sleep, beautiful maiden. Sleep, sleep, without worry nor sorrow. Here is your slave who only wishes to watch over your sleep with great love. It has been two years that my soul has suffered for you my beautiful lady. Listen, my beauty, to the sound of my guitar. Listen, my beauty, to the sorrows of my song.”
-
Dame tu mano, palomba
Dame La Mano, Palomba
Dame la mano tú, palomba,
Para suvir a tu nido.
Maldicha ke duermes sola,
Vengo a durmir kontigoDame Tu Manu, Paloma
Dame tu mano, paloma
Para subir a tu nido,
Maldecida a dormir sola,
Vengo a dormir contigo.
https://lyricstranslate.com -
Si la mar era de leche (La Serena)
Si la mar era de leche
Yo me peshcador
Peshcaria mis Dolores
Con palavricas d’amorSi la mar era de leche
y los barquitos de canela
Yo me mancharia entera
por salvar la mi banderaDame la mano tu Palomba
Para suvir al tu Nido
Maldicha que durmes Sola
Vengo a durmir contigoSi la mer était de lait
Et les petites barques de cannelle
J’y plongerais toute entière
Pour sauver ma bannière
II: Si la mer était de lait
Je me ferais pêcheur
Pour pêcher mes douleurs
Avec des mots d’amour
III: Dans la mer il y a une tour
Dans la tour il y a une fenêtre
Et à la fenêtre une jeune fille
Qui aime les marins
IV: Donne-moi la main palombe
Pour que je monte dans ton nid
Tu dors seule maudite
Laisse-moi dormir avec toi.
V: Ne me tues pas avec un couteau
Et encore moins avec un révolver
Tue-moi avec tes amours
Dans tes bras je veux mourir -
Lo moreno hizo el Dió
-
Yo me enamorí d'un aire
YO M’ENAMORI D’UN AIRE
Yo m’enamori d’un aire,
un aire d’una mujer;
D’una mujer mui hermoza,
linda de mi coracon.
Tra la la la la…Yo m’enamori de noche,
el lunar ya m’engano,
Si esto era de dma,
yo no atava amor.
Tra la la la la…
Si otra vez you m’enamoro,
sea de dia con sol.
Tra la la la la…Yo me enamoré del aire
Yo me enamoré del aire, (bis)
aire, aire, del aire de una mujer.
Como la mujer es aire, (bis)
aire, aire, con el aire me quedé.Esta noche y la pasada, (bis)
aire, aire, ¿cómo no viniste, amor,
estando la noche clara, (bis)
aire, aire, y el caminito andador?El día que tu naciste, (bis)
aire, aire, ¡qué triste estaría el Sol,
al ver que otro sol salía, (bis)
aire, aire, con mucho más resplandor!No sé qué cantar te cante, (bis)
aire, aire, para no ofender a Dios.
Todos los cantares tienen, (bis)
aire, aire, dos palabritas de amor.Un amor tenía yo, (bis)
aire, aire, que me decía llorando
que jamás me olvidaría, (bis)
aire, aire, y ya me estaba olvidando.I FELL IN LOVE WITH A BREEZE
I FELL IN LOVE WITH A SONG
I fell in love with a breeze,
a breeze of a woman;
a woman so pretty,
dearer to me than my heart.
Tra la la la la…I fell in love during night,
the moon deceived me
If it were day,
I would not have found love.
Tra la la la la…
If I fall in love ever again,
I’ll do it in daylight.
Tra la la la la… -
Blanca sos
-
A la una yo nací
A la una yo nací
A las dos m’engrandecí
A las tres tomí amante
A las quatro me cazí.
Me cazí con un amor,
alma y vida y coracón.Dime niña donde vienes?
Que te quiero conocer.
Si tú no tienes amante,
yo dejara de aprender,
alma y vida y coracón.Yendo me para la Guerra,
dos bezos al aire di,
el uno es para mi madre,
y el otro para tí.
17 Tracks
Add songs to playlist