“Partizaner-himen” (Partisans’ Hymn) or “Zog nit keyn mol,” performed by The JPPC
Lyrics: Hirsh Glik (1922-1944)
Melody: Dmitry Pokrass (1899-1978)
Musical arrangement: Binyumen Schaechter (2018)
Yiddish Philharmonic Chorus
דער ייִדישער פֿילהאַרמאָנישער כאָר
(formerly Jewish People’s Philharmonic Chorus / JPPC)
Binyumen Schaechter, Conductor
בנימין שעכטער, דיריגענט
Seth Weinstein, pianist
This video can be viewed with subtitles in English, transliterated Yiddish, and Yiddish in the Yiddish alphabet. English and transliterated Yiddish should appear by default. For the Yiddish alphabet, click on the Settings button in the lower right corner of the YouTube video player. Subtitles can also be turned off by clicking on “CC.”
Lyrics in Yiddish
זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ!
פֿון גרינעם פּאַלמענלאַנד ביז ווײַסן לאַנד פֿון שניי,
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי,
און וווּ געפֿאַלן ס׳איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,
שפּראָצן וועט דאָרט אונדזער גבֿורה, אונדזער מוט!
ס׳וועט די מאָרגנזון באַגילדן אונדז דעם הײַנט,
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיט דעם פֿײַנט,
נאָר אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט, און ניט מיט בלײַ,
ס׳איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ,
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.
טאָ זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ!
Translation
Never say that you are walking the final road,
Though leaden skies obscure blue days;
The hour we have been longing for will still come,
Our steps will drum – we are here!
From green palm-land to distant land of snow,
We arrive with our pain, with our sorrow,
And where a spurt of our blood has fallen,
There will sprout our strength, our courage.
The morning sun will tinge our today with gold,
And yesterday will vanish with the enemy,
But if the sun and the dawn are delayed –
Like a watchword this song will go from generation to generation.
This song is written with blood and not with lead,
It’s not a song about a bird that is free,
A people, between falling walls,
Sang this song with pistols in their hands.
So never say that you are walking the final road
Though leaden skies obscure blue days.
The hour we have been longing for will still come –
Our steps will drum – we are here!