ELCHANAN INDELMAN (May 22, 1913-April 21, 1983)
Born in Zhuroman (Żuromin), Poland. His father was a cantor and ritual slaughterer. He studied in religious schools as well as secular subjects. He graduated from the state seminary for Jewish teachers in Warsaw. Until the war broke out in 1939, he worked as a teacher in Warsaw and later in Russia. He was sent to a camp in the Komi Republic. In 1946 he returned to Poland. He subsequently emigrated to Sweden and Finland where he worked as a teacher in the Jewish high school in Helsinki. From 1947 on, he was living in the United States. He worked as a teacher in the Teachers Institute at Yeshiva University, New York, and simultaneously he was a textbook writer for the Jewish educational committee.
From 1950 he served as director of the Hebrew Middle School in Queens, New York. He began to write at a young age, publishing a Hebrew poem in the Lubavitch children’s magazine Hakochav (The star) in Warsaw (1925), which was praised by Chaim Nachman Bialik. He published poems, stories, essays, and articles in: Haynt (Today), Heftn (Notebooks), and Dos kind (The child) in Warsaw; Dos naye lebn (The new life) in Lodz; Tsukunft (Future), Kinder-zhurnal (Children’s magazine), and Kinder-tsaytung(Children’s magazine) in New York; Far unzere kinder (For our children) in Paris.
In Hebrew: Haolam (The world), Baderekh (On the road), Hadoar (The mail), Galim (Waves), Gilyonot (Sheets). In Polish: Nasz Przegląd (Our review), Opinia (Opinion), Chwila(Moment), Płomyczek (Flame), Miesięcznik Żydowski (Jewish monthly), and others.
In English: World Over, among others. He was the author of a number of books of poetry as well as works of pedagogy, such as: (in Hebrew) Ashira leyedidi (I sing to my friend) (Warsaw, 1939); Yalde maḥteret (Children of the underground), stories for children about the Warsaw Ghetto uprising (New York, 1953); a biographical tale, Rabi Yisrael Salanter(New York, 1954); Chag-li shir-li (Holidays and songs for me), children’s poems (New York, 1954).
In Yiddish: Dos lid funem yidishn koylngreber (Poem of the Jewish coalminer) (Warsaw) with illustrations by Kh. Golomb, 16 pp.; Gut yontef, kinder (Happy holiday, children), seventy poems for children and youngsters (New York: Jewish Educational Committee, 1958), 52 pp.
He edited: Olami (My world), for children (Warsaw, 1936-1939); Olami hakatan (My small world), for children (Warsaw, 1936-1939); the school anthology of Yiddish and Hebrew literature, Literatura (Literature) (Warsaw, 1934); the monthly Olam-ḥadash (New world) (New York, 1961-1971); Lemishpaḥa (For the family) (1971-); and others as well.
He used such pseudonyms as the following: A. Elchanan, Alchanani, Achidov, Kh. Alin, Ben-Amiti, and H. Rilski. He died in New York.
Sources: Y. Shtern, in Haynt (1938); M. Mizish, in Haynt (1938); M. Shtarkman, in Tog (New York) (1949); D. Perski, in Hadoar (New York) (1935); Kh. Av. Khurvits, in Forverts(1947).
9 thoughts on “Kaminos”
Was Nicholas related to Alexander Saslavsky who married Celeste Izolee Todd?
Anyone have a contact email for Yair Klinger or link to score for Ha-Bayta?
wish to have homeland concert video played on the big screen throughout North America.
can organize here in Santa Barbara California.
contacts for this needed and any ideas or suggestions welcomed.
Nat farber is my great grandpa 😊
Are there any movies or photos of max kletter? His wife’s sister was my stepmother, so I’m interested in seeing them and sharing them with his wife’s daughter.
The article says Sheb recorded his last song just 4 days before he died, but does not tell us the name of it. I be curious what it was. I’d like to hear it.
Would anyone happen to know where I can find a copy of the sheet music for a Gil Aldema Choral (SATB) arrangement for Naomi Shemer’s “Sheleg Al Iri”. (Snow on my Village)?
Joseph Smith
Kol Ram Community Choir, NYC
שלום שמעון!
לא שכחתי אותך. עזבתי את ישראל בפברואר 1998 כדי להביא את בני האוטיסט לקבל את העזרה המקצועית שלא הייתה קיימת אז בישראל. זה סיפור מאוד עצוב וטרגי, אבל אני הייתי היחיד עם ביצים שהביא אותו והייתי הורה יחיד בשבילו במשך חמישה חודשים. הוא היה אז בן 9. כעת הוא בן 36 ומתפקד באופן עצמאי. נתתי לו הזדמנות לעתיד נורמלי. בטח, אבות כולם חרא, אומרים הפמינציות, אבל כולם צריכים לעבוד כמטרות במטווחי רובה!
משה קונג
(Maurice King)
Thank you for this wonderful remembrance of Herman Zalis. My late father, Henry Wahrman, was one of his students. Note the correct spelling of his name for future reference. Thank you again for sharing this.
Tirza Wahrman (Mitlak)