Posts By :

admin

Yom Kippur 5779, la música y el recuerdo

822 430 admin

En apenas un rato comenzarán a sonar las notas del Kol Nidre, esa melodía que conmueve al que conoce su significado tanto como al que no sabe nada de ello. Cuenta Theodor Reik que, al escucharla en casa de amigos, experimenta una profunda tristeza pero ignora de qué pieza se trata hasta que, informado por su anfitriona, recupera un viejo recuerdo: “Recordé -dice- mi infancia y las vacaciones en las que solía ir a la casa de mi abuelo, en un pequeño pueblo de Hungría, con mi madre y mi hermana…Durante mis visitas a ese pueblo, oí con frecuencia la antigua melodía del Kol Nidre y recordé la primitiva sinagoga, los hombres de túnicas blancas y barbas largas que se mecían al ritmo de las oraciones, mi abuelo junto a mí. Recordé la emoción de los feligreses al escuchar al cantante del Kol Nidre. Recordé los signos claros de contrición profunda de todos esos hombres con expresión solemne, y su conmovedora participación en la ceremonia…”

Una vieja melodía, cuyo origen se pierde en la noche de la historia, estremece hasta los huesos a quienes la escuchan. Es inevitable preguntarse cómo, por qué algo que parece tan lejano en tiempo y espacio, algo surgido de vivencias aparentemente tan extrañas a nuestra contemporaneidad tiene sin embargo una fuerza tal que atraviesa todas las defensas yoicas, todos los argumentos “laicos”, todas las invocaciones posmodernas. Es como si su cadencia tocara un núcleo íntimo e inerradicable, el corazón mismo de lo humano, más allá de creencias, ideologías o discursos conscientes.

Kol Nidre marca el comienzo de Iom Kipur, el Día del Perdón, la fecha más solemne del calendario hebreo. Sí, ya sé que hay explicaciones históricas -la oración se refería a los conversos a la fuerza en la Inquisición, que pedían el perdón divino por su aparente apostasía, y otras versiones igual de “lógicas”- pero los historiadores dudan de todas ellas. Lo que subsiste, de todos modos, es la potencia evocadora de su música y su letra, esa suerte de madalena proustiana no de un individuo, sino de un pueblo a lo largo de los milenios.

En mi caso, se me presenta de forma indudable. Cuando llegué a la adolescencia comencé -como corresponde- a cuestionar a mi padre y, con él, a la tradición que intentaba transmitir. Me distancié de ambos, me puse la camiseta de rebelde y atea, de militante de izquierda y de “la religión es el opio…”. En fin, ya sabemos el libreto de esa edad. Mi padre no era exactamente religioso, pero respetaba las fechas y los rituales. Ayunaba en Kipur, iba a la sinagoga a decir Izcor (oración de recordación de los muertos) por sus padres, armaba maravillosas cenas de Pesaj con las lecturas correspondientes… Dejé de apreciar todo eso, deseché durante años esas marcas, me creí una “mujer nueva” (siempre se habla del hombre nuevo, pero ahora podemos darle ese giro…). Hasta que, ya crecidita, madre de dos hijos y estrenando pareja, supe que mi papá estaba muy enfermo. Volví a verlo. Mi modo de recuperar algo del vínculo fue llevarlo a la sinagoga -él estaba muy débil- a escuchar Kol Nidre, que sabía muy importante para él. Después de veinte años de cruzar de vereda cada vez que pasaba frente a un shil, fue para mí una experiencia conmovedora. Nos quedamos de pie, juntos, sin hablar, temblando al son de las notas. Los dos llorábamos en silencio.

Al año siguiente mi papá murió. Sucesos fundamentales en mi vida me llevaron a recuperar mi judaísmo tanto como a rescatar a mi padre. Han pasado treinta años desde ese momento de retorno (teshuvá, en hebreo: lo que se hace precisamente en estas fechas).

Cada año, cuando estoy parada en la sinagoga y comienza a sonar Kol Nidre, me estremezco de tristeza, emoción, gratitud y dicha, todo junto. “Mi” Kol Nidre es la imagen de mi padre y yo juntos, él alto y apuesto aún, y algo que emana de él hacia mí como una vasija elevada que, por la fuerza de gravedad, traspasa su contenido hacia la más pequeña.

  • Visite la sección de Kol Nidre en SaveTheMusic, oprima aquí.

¿Era eso la transmisión?

Ahora que soy grande -en la tercera edad, digamos-, entiendo algo. Kol Nidre es una de esas joyas que reúnen lo más arcaico con lo nuevo, o lo que se renueva vez a vez. Lo de todos con lo único y propio. La forma en que cada uno recibe y vivencia esa melodía que viene de tan lejos y la “mastica” según sus propias imágenes, sus sensaciones, sus memorias, es lo que mantiene la vitalidad de su fuerza. Lo universal vive de lo singular, y no al revés.

Entendí que el perdón, fuera de todo tufillo de moralina barata, se declina en tres dimensiones: perdonar, ser perdonado y perdonarse. Recobrar los dones que nos han sido deparados, liberarlos de amargura y crítica y poder traspasarlos a los otros.

De alguna manera -que no supe ver ni comprender en ese momento- mi padre me dejó ese legado. El reencuentro final marcó mi vida, me liberó de resentimientos y me ayudó a construir mi futuro.

Cada año revivo ese instante, me ligo nuevamente a la cadena de generaciones y deseo para mis hijos y mis nietos que puedan sostener el frágil, acogedor y potente hilo de la tradición.

¡Que seamos bien firmados en el Libro de la Vida!

  • Visite la sección de Kol Nidre en SaveTheMusic, oprima aquí.

 

בת הים הכשרה ~ The Kosher Mermaid

1024 647 admin

דיסני ביידיש? הו כן! לכבוד ראש השנה צללתי למעמקים בעקבות המאכלים היהודיים הכשרים (ואלו ש…פחות) והגעתי למסקנה מעניינת! לובסטר או גפילטע פיש? צמחונים? חכו לזה 🙂 Disney in… Yiddish? YO! In honor of ROSH HASHANAH I dived into the deeps after the traditional Kosher (and not so Kosher) foods and came to an interesting conclution! Lobster or Gefilte fish? Vegetarian? Wait for it 🙂

 

Lyrics:
עס קומט שוין באַלד ראָש השנה
די גראָטשקע איז גרויס אין ים
די לאָבסטער מיט שרימפסלעך שווימען
זען אויס צו מיר מלא טעם
און נאָר דער קאַרפ שווימט אין וואַנע
מיר איז געוואָרן שלעכט
צוזאַמען פֿ‏אַר ראָש השנה
זינגען זיי טעג און נעכט:

געפֿילטע פֿיש
געפֿילטע פֿיש
עסט נאָר אַ שטיקל
ס’ברענגט דיר אַ גליקל
קומט שוין צום טיש
עס בליאַסקעט דער ווייסער טיש אַרויס
און אין דעם האַרץ די פֿרייד איז גרויס
אוי אַ מחייה מיט אַזאַ חיה
געפֿילטע פֿיש
געפֿילטע פֿיש

לויט מיין אינסטינקט
ס’איז גרוי און ס’שטינקט
קוקט נאָר אַרום
אונטר דער ערד
ס’איז דא אַ סוד
וואס ביי אינדז, יידן – איז אַ יסוד
פֿאַראַן אַ קונץ
ייעדן מאכל ביי אונדז
נישט נאָר געפֿילטע פֿיש:

אַ קאָפ פֿון אַ פֿיש נישט ווערן אַ שוואַנץ
קוגל צו מערן – אַ פעקל אַ גאַנץ
קישקע – הצלחה
קרעפלעך – אַ ברכה
צו זיי שוין דאַר – עס נאָר שמאַלץ

טשאָלנט – אַ ירושה
לאַטקעס – אָן בושה
עסט פולקע – לויפֿט גיכער
אָבער ס’איז זיכער:
בלייבט יונג און פֿריש
זייט רייך און סעקסיש
נו, עסט נאָר געפֿילטע פֿיש

געפֿילטע פֿיש
געפֿילטע פֿיש
דאָס איז מיין חידוש
הער צו אויף יידיש
דאָס עס איך נישט

אַלע אין וואַסער און אויף ברעג
גייען צוזאַמען אויף אַ וועג
אַז כ’וועל נישט עסן
פֿלייש – שוין פֿאַרגעסן
כ’בין וועגטאריש!

גיב מיר נאָר צימעס
קאָמפאָט ס’קיינמאָל נימאס
נישט קיין שום פֿיש!

דאָס איז פֿאַרוואָס
אמת איז דער שמועס
יינגלעך און מיידלעך
אָן פֿלייש איז פֿריילעך
גוט יאָר און געזינט
אָן אָדער מיט
געפֿילטע פֿיש!
יאָ!

Credits:
כתיבה וביצוע למהדרין: יעל יקל
Written and performed by YAEL YEKEL
תרגום ליידיש כי שם הוא פרופסור: ד”ר יניב גולדברג
Translation by YANIV GOLDBERG
הקלטה, מיקס, קולות של פיראוס: גור מורד
Recording, Mix & Background vocals by GUR MURAD
קלרינט מוכשר בד”צ: ליאור רונן
Clarinet: LIOR RONEN
כתיבה והפקת שיר מקורי: אלן מנקן והווארד אשמן
:Under the sea” – Original song writers and producers”
Alan Menken and Howard Ashman
זכויות שיר מקורי: וולט דיסני
Original song lable: Walt Disney

לוקיישן, תלבושות, הדרכת סנפירים והגשמת חלומות: עולם בת הים
Location and costumes: MERMAID ISRAEL
בתולות ליווי: אור יקל, ענת יקל, שיר קצנל
Tehila’s YAM MEIDLECH: OR YEKEL KATZENELL, ANAT YEKEL, SHIR KATZENELL
צילם ברטיבות: דביר חלמיש
Filmed by DVIR CHALAMISH
ערכה בחושך לבד: יעל יקל
Edited by YAEL YEKEL
קפה הוא לא הציע לי: רמי ויצמן
Moral support by RAMI WEIZMAN
איפור, טיח ושפריץ אפרול: מור וייס
Make-Up by MOR WEIS
אביזרים חמים מהתנור: תאטרון יידישפיל, מחסן אביזרים דפי ודרור
Props: YIDDISHPIEL THEATER, propsbox.co.il
גרפיקה וחיי נצח: דור שאול
Graphics design by DOR SHAUL
עיצוב לוגו פסיבי: עדי ריטר
Tehila’s logo design by ADI RITTER
תרגום לאנגלית אקטיבי: איתן קצנל
English translation EITAN YEKEL KATZENELL
תודה מכל הלבב פנימה ל:
פנינה יקל, יוני אילת, אורן רומן, יובל רפפורט, גילי גזית, לאה אידלסון
Special Thanks:
PNINA YEKEL, YONI EILAT, OREN ROMAN, YUVAL RAPAPORT, GILY GAZIT, LAIAH IDELSON

Sarit & Lorens | Personal management שרית ולורנס ניהול אישי

בצילומי הקליפ לא נעשה שימוש במוצרים מן החי
No animal products were used making this video

Tapping into the ‘Golden Age’ of cantorial music for the 21st century

880 495 admin

Ordained Chabad rabbi and cantor Aryeh Leib Hurwitz has traveled the world honing his voice and performing skills, and is now part of an effort to revive the classic tradition of “chazzonus,” the quasi-operatic Jewish music of more than a century ago. Photo: With jazz backup, Cantor Aryeh Leib Hurwitz sings “Sheyibone,” a fundamental Jewish prayer beseeching G-d to rebuild the Beit Hamikdash (Holy Temple), ushering in a period of global unity and harmony. Credit: Courtesy.

BY  Carin M. Smilk

Aryeh Leib Hurwitz is attuned to all things musical. A chazzan (“cantor”) and ordained Chabad rabbi born and raised in Brooklyn, N.Y., he studied at yeshivahs around the world while honing his voice and performing skills. The 29-year-old father of nearly 3-year-old twins has been on stage in Berlin and Johannesburg. He has sung before NBA crowds. He can belt out familiar pieces from “Fiddler on the Roof” and “Les Misérables,” croon at weddings and headline a jazz band. And, of course, he sings in synagogue during the High Holidays in the classic tradition of chazzonus, the quasi-operatic Jewish music of more than a century ago—music that transports listeners back to a time before great human sound wasn’t accessible by the click of a button.

Here, he shares a bit about himself and the Eastern European musical tradition that is his hallmark.

Q: Is cantorial music entertainment, spiritual nourishment or both, and how so?

A: In the 19th century, cantorial music was the only form of Jewish entertainment. You looked forward to going to the synagogue to hear your favorite cantor perform, and with that, receive spiritual nourishment. Of course, that changed significantly over the decades, in time and place. Today, cantorial music is an art performed globally on the High Holidays. However, its art is beautiful year-round, and still plays the role of both entertainment and spiritual nourishment in various communities around the globe.

Q:  How has cantorial music changed in the past two decades since the turn of the 21st century?

A: The golden age of chazzonus was in the early 1900s. There’s been a major decline since the likes of Josef “Yossele” Rosenblatt, Moishe Oysher, Moshe Koussevitzky and so on. Having said that, since the turn of the century there has been a nice comeback unfolding. With cantorial music now available with the click of a button (YouTube) and people appropriating culture, there are many different occasions where cantorial music is on display.

Q: What is its role in Jewish life?

A: The cantor is the shliach tzibbur, the “representative of the community.” Their job is to pray to the Almighty on their behalf. Cantorial music is the tool that the chazzan uses to spiritually connect the congregant with the God. That’s why it’s largely associated with the High Holidays and life-cycle milestones.

Q: Does cantorial music have a special role during the High Holidays?

A: Yes. It’s the highest of holidays. The time to connect to God makes it all the more essential. On a technical level, the prayers are less known. So it’s important that the quarterback—aka, the cantor—knows the rules, the prayers and the songs.

Cantor Aryeh Leib Hurwitz (left) at the Berliner Philharmonie in Germany, home of the Berlin Philharmonic Orchestra, with a 70-piece orchestra. To his right is Michael Zukernik, conductor of the Philharmonic Chamber Orchestra in Berlin.

Q: Is cantorial music meant to affect the worshipper? Does it complement prayer, or is it singular in nature?

A: Cantorial music is based in the essence of nusach ha’tefillah, the “modes of the prayers,” which were passed down generations since the time of the Temple in Jerusalem. There is holiness in the music. When used in its true form, it absolutely affects the worshipper, as it also compliments the prayer.

Q: What is the voice range of a cantor? Are they mostly tenors?

A: Most have been tenors, historically, like the “Cantors of the Golden Age.” I am a tenor. But today, it’s more common to be a baritone … I would say maybe 25 percent of cantors today are baritones. And, of course, within those general definitions are different types and ranges.

Q: What is the difference between the concert chazzan and the synagogue chazzan?

A: Let’s start with the important job of the synagogue chazzan. The chazzan is sincere, humble and with a sweet voice pours his heart out to the Almighty. The concert chazzan can be a true entertainer, or he can be a synagogue cantor giving a concert. Does the music fit with nusach ha’tefillah? Is it a piece that connects one spiritually? Or is it a piece that is a joy to listen to?
The greats did both at a high level.

Q: Do niggunim and cantorial music serve different purposes?

A: Completely. Niggunim is Jewish music meant for everyone to join in and be inspired together. Cantorial niggunim is an art that is best done with the participants silent.

Q: What does music mean to you and your religious life?

A: Music is a tool to connect. Unlike many career musicians, for a religious Jew, music is another form of serving God, whether dance music, classical music or cantorial music.

Q: What are your most memorable moments on stage?

A: My most memorable moments were certainly singing as the very first cantor ever to perform a Jewish song in the main hall of one of the most prestigious halls in the world—the Berliner Philharmonie in Germany, home of the Berlin Philharmonic Orchestra—with a 70-piece orchestra. I was also fortunate enough to perform in three cantorial concerts in Johannesburg, South Africa. And to perform the national anthem, “The Star-Spangled Banner,” before two different NBA games for “Jewish Heritage Night” events: for the Utah Jazz in Salt Lake City and the Brooklyn Nets at the Barclays Center in New York City.

Q: Who is your musical role model?

A: So many … if I had to choose one: Moshe Koussevitzky. He served as a cantor in Vilna and Warsaw, escaping the Nazis with his family during the Holocaust by fleeing to the Soviet Union. They came to the United States in 1947; five years later, he became cantor of Temple Beth-El in Borough Park (Brooklyn). He was one of four brothers, all cantors. In December 1947, they sang together in a concert at Carnegie Hall.

Q: Do strong voices run in families?

A: They certainly can, yes. Parents, siblings, children can all have beautiful voices. I have a brother who’s a wedding singer. I come from a family with musical lines. But it is an art to be studied. The cantorial greats, they worked to refine their voices.

Q: Do you have a favorite music city?

A: Nashville, Tennessee. I have performed a few times there and will be going again. It’s an entire city that has an appreciation of and love for music—all music. I find that fascinating.

 

This Is Your Brain On Music

810 456 admin

USC’s Dr. Assal Habibi has been studying the brains of 80 kids for five years in the hopes of answering the question: does studying music enhance brain function? We’ll soon find out.

Einstein is famous for his theory of relativity. But, as we saw in the recent series Genius, he was also a gifted violinist. Did that make him a better mathematician and scientist? Specifically, did studying music enhance and change his brain?

That’s what Dr. Assal Habibi, a research scientist at USC’s Brain and Creativity Institute wants to find out; she’s using electrophysiologic and neuroimaging methods to investigate human brain function. She’s not using Einstein’s brain (although pieces of it are still in existence), but the brains of 80 children, who have been with the Brain and Music study since 2012, when they were 6 and 7 years old.

One-third of the young subjects, who were told the MRI machine is a spaceship of sorts, are studying music with the Los Angeles Philharmonic youth orchestra (YOLA) at the Heart of Los Angeles (HOLA). The study wraps up this summer, so PCMag went to USC to speak with Dr. Habibi and find out how, in the light of the quantified-self movement, music is crucial for brain development.

Los Angeles Philharmonic youth orchestra (YOLA)

Firstly, tell us the original hypothesis of this study.
The idea behind the study was to see whether systematic music training has a measurable impact on the brains of children and the subsequent development of their cognitive skills and social skills.

Who funded this study? Was it the National Institutes of Health?
No, it was funded privately. Some of it from internal sources here at the Brain and Creativity Institute, and some from generous and anonymous donors.

Before we get on to the practicalities of the scientific method, talk about the music part.
The Los Angeles Philharmonic youth orchestra (YOLA) was established in 2007 by the LA Phil’s Music and Artistic Director, Gustavo Dudamel. It serves hundreds of students age 6 to 18, who attend four days each week. Students also perform annually at the Walt Disney Concert Hall, have appeared several times at the iconic Hollywood Bowl and, memorably, accompanied Coldplay at the Pepsi Super Bowl 50 Halftime Show [in 2016].

But this isn’t a conservatory program to find mini Mozarts?
No, the program is not about producing musical prodigies or stars. The children are told the goal is to build a cohesive group that produces beautiful sounds; that when they play, they also help each other, so the orchestra can exist as a singular unit.

Which builds their socio-emotive skillset anyway.
Exactly. Gustavo Dudamel brought the program to LA because he was trained with and inspired by a similar one in his native Venezuela called “El Sistema,” started by Maestro José Antonio Abreu, who recently passed away. This was a social and economic program, not to build great musicians, but to build good citizens.

Great. Let’s go through the practical, scientific aspects of your methods now.
The design of the study includes three groups: one group is systematically studying music with YOLA/HOLA, the other group is doing something equally engaging on a regular basis, but it’s not music-based, it is athletic-based such a soccer or swimming, while the third is a control group.

To clarify, the control group are not studying music or doing anything on a regular basis which might improve their brain?
The participants from the control group, when we started the study, were not about to begin a systematic music or sports training program. We, of course, did not tell them that they can’t but instead every year we interview them and their parents, and if they have been engaged in either of the two activities with the frequency that is comparable to the other two groups, we did not include them in our analysis.

Kid on Guitar, Music

With the three groups allotted, you then established a baseline?
Yes. We did a series of tests, including MRI and an electroencephalography (EEG) to detect electrical activity in the brain, while recording a range of cognitive, social, and behavioral indicators. We found, at age 6 to 7, when we started the study, there were no statistically different results between the three groups of 80 children in total.

How often, during the course of the research study, did you re-test everyone?
We do the MRI scan every other year, on every child, and the other tests, including the EEG every year.

Music BrainAs an aside, how did you get 6-year-olds into a scary MRI machine?
We make it very child-friendly, aesthetically, and we sometimes had to tell them that the scanner is like a supersonic space shuttle. We also do a lot of training and practice sessions with them in a mock scanner to get them comfortable with the space.

So ‘You’re not going into outer space, this is an internal journey to the center of your head?’
Something like that. They also all get a brain scan, framed, to take home.

What are the tests they do inside the MRI?
There are several but a key one identifies decision-making brain region changes. Here’s how it works: they see the word “red” and it’s colored red. But then, when they see it again, the word red is colored green, but we still want them to say the color of the word, in this case “red.” It’s hard because one has to inhibit the original impulse of reading the word and think through the test. Activity related to this inhibition shows up in the frontal regions of the brain responsible for decision-making, and attention circuits in the medial area.

And you saw clear differences between the children studying music and the others? 
We saw stronger brain activation in these frontal regions when comparing the incongruent conditions (word red in color green) to the congruent conditions (red in color red).

What else are you looking for each time?
With the MRI, in addition to functional imaging, we are looking at the structural changes in the brain: growth in the cortical thickness, or the volume of the area, and how the areas are connected to each other through white matter.

Music Brain

You can’t spot a new neural network being formed, though?
No, you cannot actually see a neural network because it’s too small, but you can see the white matter connectivity; for example in the corpus callosum which connects the two hemispheres of the brain. We can see how that changes over time; whether the connectivity is more robust or not, which indicated integration and communication between the two sides of the brain.

As your study is coming to the end of its five-year span, can you give us a sneak peek of your results? Did you prove your hypothesis?
Yes. We’ve just finished testing the last participant and now we are going to release the final year of results for this study. With five years of data, we are now looking for differences between the groups of children in executive function measures such as impulse control, working memory, task switching ability and more.

What’s next for this research study?
We’re also interested in using these results as an indicator of future development. Especially in the brain changes which will act as a preventative mechanism, looking forward to the pressures they’ll have at middle school, and into high school. Then it becomes, not “Do I eat this candy now, or wait?” but “Do I show up to class today?” or “Do I join this peer group which is experimenting with drugs?” i.e. decision making that has an enormous effect on their future.

https://www.pcmag.com/news/361744/this-is-your-brain-on-music

 

Singer, composer and music producer Shim Craimer tunes in to ‘aliyah’

1024 576 admin

His newest song, “Tziyon,” originally produced as a closing-credits song for an Israeli movie yet to be released, will be set to a music video of his family’s aliyah, produced in partnership with Nefesh B’Nefesh. Photo: Shim Craimer performing. Credit: Courtesy.

Shim Craimer, whose dulcet tones and high energy have secured him a place as a sought-after Jewish musical performer, has sung at hundreds of weddings in the New York area and in his native London over the past two decades. But that’s just one of his jobs.

The 40-year-old has utilized his trained tenor voice to work with many fellow Jewish performers; and composed and produced multiple studio recordings, including an “Israel at 60” collaboration with his close friend Rabbi Lord Jonathan Sacks that garnered 3 million hits on YouTube. He’s also featured in several music videos.

He has also worked as music director at SAR Academy, and a music and media instructor at Torah Academy of Bergen County in New Jersey.

In fact, he’s all these things and more. And soon, he is moving to Israel.

His newest song, “Tziyon,” which was originally produced as a closing credits’ song for an Israeli movie that has yet to be released, will be set to a music video of his family’s aliyah, produced in partnership with Nefesh B’Nefesh. His family’s move to Israel this summer will be on a charter flight with 232 other North American new immigrants. (The flight is organized by Nefesh B’Nefesh in cooperation with Israel’s Ministry of Aliyah and Integration, the Jewish Agency for Israel, Keren Keyemeth Le’Israel and JNF-USA.)

Shim Craimer’s newest song, “Tziyon,” originally produced as a closing credits’ song for an Israeli movie that has yet to be released, will be set to a music video of his family’s aliyah. Credit: Courtesy.

Family and career grows

The Craimer family moved to Riverdale, in the Bronx borough of New York City, in 2003. Trained at a music school in London and a member of the Ner Yisroel Community synagogue in Hendon, he served as chazzanat the Edgware United Synagogue—one of the biggest congregations in the United Kingdom—before relocating to the Riverdale Jewish Center after one of its members heard him sing at a friend’s wedding in the United States, and brought him to Riverdale for a Shabbat where he was offered the job that night. He and his wife, Ruthie, had just one child, Uri, at the time. After 15 years, their family now includes twins Ben and Eli, and daughter Mia.

Being part of a community that welcomed the young British couple who were “coming for a year, maximum,” while they waited to see if Craimer’s musical career would take off, he says the years were good to them. The synagogue relationship, in particular, has been amazing, he adds.

“It never felt like a job to work at the Riverdale Jewish Center. Fifteen years later, we are still here,” he says.

Ruthie became a beloved early-childhood teacher at SAR Academy, and her husband’s career as a musician employed day and night reached heights they never imagined, resulting in Craimer’s freelance collaboration with many of New York’s busiest Jewish bands, including Neshoma Orchestra, Kol Play, the Ike Walkover band and Aaron Teitelbaum Orchestra, as well as many fellow cantors and commercially successful Jewish singers. In the past few years, he saw success in his own compositions and musical productions, even incorporating his twin sons to sing on his albums.

This twins sang on his just-released video, “Tzaddik Katamar,” from his latest album “Forever More/Me’atah V’ad Olam.” He released a video to the title track “Forever More” last year. Every song on the album is his own composition.

In fact, the opportunities in New York were so varied and so good, he notes, that it became increasingly difficult to consider going home to London, even as virtually all of Ruthie’s family has made aliyah in the years since. “In the time that we’ve been in Riverdale, we have always had in the back of our minds … Israel. If we had gone in 2003 to Israel, the kesher [community] that I have with the Jewish world would have been very different.”

Shim Craimer with his family at the Western Wall. His family’s aliyah this summer will be on a charter flight with 232 other North American olim. Credit: Courtesy.

Planning for the move to Israel

The Craimers decided to make aliyah when they were visiting Israel last year, deciding they had many family members and friends in Israel that they didn’t want to have anywhere else as a base. Their wish to be closer to family was a key factor in their decision. Craimer’s song “Tziyon” was composed on that trip, and he remembered the moments he wrote it and the thoughts it crystallized. “It’s about how amazing Israel is in my eyes. Nefesh B’Nefesh is sharing it as a video diary of our aliyah,” he says.

They plan to move to Modi’in, in central Israel, where Ruthie aims to open an early-childhood center, or gan. But Craimer’s roots have grown so strong in New York that they’re not pulling up entirely. “I’ve worked out with the Riverdale Jewish Center to come back once a month to daven for Shabbat, and for Rosh Hashanah and Yom Kippur, and for one Yom Tov a year,” with the flexibility to schedule his smachot and musical gigs in the United States around the weekend he comes to New York. He also plans to stay for an extra Shabbat a few times a year to allow for guest chazzan appearances in other synagogues around the country.

Another benefit of living in Israel is that Craimer will have access to other types of opportunities, in terms of vocal performance and teaching. He is already booked at cantorial concerts, which is a market he didn’t delve into much in the States, and at weddings he is already sought after for what he calls the “chutznik” market. (Chutzniks are English-speaking Israelis or those visiting Israel to make a wedding or bar mitzvah who seek an American-style event.) A band he has worked with often, Kol Play, is now setting up an Israeli office, and will be booking gigs for him in the United States, London and Israel.

Conducting a new children’s chorus

Perhaps the most exciting new aspect of Craimer’s developing career is in conducting and mentoring. He is involved in the early stages of the creation of a new vocal-based program called Shir Ha’Am, a nonprofit chorus following the idea of the Young People’s Chorus, based near Lincoln Center, which was established by Conductor Francisco Núñez for disadvantaged children. Craimer said he was approached by a Chicago-based philanthropist who wants to set up a similar program in Israel.

Craimer was taken with the idea, and is impressed by how well the Young People’s Chorus has done. “It started with seven at-risk kids in the basement of a church. Now it has 450 kids who come there two to three times a week,” he says. “It’s now the hardest choir to be a part of in the United States.”

The concept of the Israeli chorus will be to welcome children ages 10 to 19 who are into music, and who can potentially benefit from instruction, companionship or mentorship opportunities. The plan, he says, is to create three different performance groups: “one for boys, one for girls, and one mixed boys and girls, so we are open to everyone. They will perform at hospitals and rehab centers, and hopefully become self-sustaining and [get] some government funding.”

Is this Craimer’s biggest aspiration, to create such a choir to improve the lives of at-risk youth in Israel? “I am at a different stage now, developing goals. I am still very busy with davening, performing and smachot, but you have to keep evolving. There is a lot more competition in terms of being able to put out as much as you can in terms of your compositions; you need to be more versatile.”

“When I reach my 70s, I want to, of course, have had a successful musical career, but also I want to have this opportunity to start something, to begin something like this,” says the musical multi-tasker. “The idea has been born, so it would be amazing to see it happen.”

BY ELIZABETH KRATZ

https://www.jns.org/multi-talented-singer-composer-and-producer-shim-craimer-prepares-for-aliyah/

Simone Veil’s Jewish Music farewell

381 302 admin

Los judíos de Francia, parte intrínseca de la nación y centro vital de sus fibras más liberales y su resistencia al fascismo acudieron en masa, junto con las autoridades y el pueblo de Francia en general al homenaje, y traslado de sus restos mortales, de Simone y Antoine Veil al panteón de Los Héroes de Francia donde, como judía, como mujer, como sobreviviente de Auschwitz y Bergen-Belsen, como Jurista y Primera Presidenta de la Comunidad Europea, descansará como símbolo a las futuras generaciones de lo mejor que Francia y que el judaísmo han producido.

En contra del fascismo, del populismo, del imperialismo, del sectarismo y el extremismo, la fortaleza de Simone Veil se levanta para defender el humanismo, el Tikun Olam entre todos los pueblos, las lenguas, las culturas en un abrazo de hermandad que demuestra que, en la unión está la fuerza de lo más positivo de la humanidad.

Hoy, cuando las fuerzas del populismo amenazan la resurrección de un fascismo activo, donde la confrontación entre grupos es usada para promover puestos políticos, las ideas, la dedicación, la fortaleza y el ejemplo de Simone brillan más que nunca.

A 75 años de las primeras deportaciones, cuando los gritos del salvajismo regresan a las calles y recrean las mismas condiciones para nuevos deportados; a 75 años del pacto de los fascismos y el cierre de fronteras que ‘garantizaron’ el asesinato de seis millones de judíos -si vemos los logros de los sobrevivientes habría que pensar cuanto perdimos todos con los que murieron- a 75 años de la creación de las brigadas internacionales todo parece repetirse casi al día.

Ojalá este reconocimiento de su vida en el aniversario de su cumpleaños sirva para recordarnos a todos que la lucha de hace 8 décadas no solo continua sino necesita ser reafirmada para evitar su repetición.

VEA LA CEREMONIA DE DEDICACIÓN de sus restos en el Panteón de los Héroes Franceses

Y escuche gracias a SaveThemusic.com la música, y los silencios que la acompañaron en el traslado a su morada final, música de la resistencia, de la sobrevivencia, música en francés, en yiddish, música para siempre judeo-francesa.

La marcha de los deportados (en francés Chant des Marais)

La marcha de los deportados fue escrita en 1933 por los primeros prisioneros de los campos de concentración nazis entre los que predominaban los socialistas judíos y no judíos, música judía de la resistencia.
Esta es la versión original de 1933 traída a Usted cortesía de savethemusic.com

Esta es una versión en inglés:

Bilingüe en la voz de Theodore Bikel

En alemán

Interpretada en Mauthausen por el Coro Internazionale el 10 de Mayo de 2015 en alemán, español, italiano, inglés, francés, Yiddish.

Eli, Eli – versión instrumental de canto religioso 

Kol-Nidrei – versión instrumental (a nuestros muertos)

Escuche nuestra colección de Kol Nidrei en SaveTheMusic.com

Pavane op. 50 de Gabriel Fauré 

L’Ode de la Joie de Beethoven (se convirtió en el himno de la Unión Europea)

Nuit et Brouillard (Noche y Niebla) de Jean Ferrat (compositor y cantante – Judío de Francia) 

Vocalise de Rachminoff 

Comme toi (elle s’appelait Sarah) de Jean-Jacques Goldman (compositor y cantante – Judío de Francia en memoria de su hermana asesinada por los nazis por ser lo que era : Judía 

“Oifn veg shteit a boym” collection

1024 576 admin

El Cancionero Tradicional Judeo-Español – Eleonora Noga Alberti

600 324 admin

Estimados colegas y lectores:

Comparto con alegría un trabajo que ocupó más de la mitad de mi vida y que concluí hace algo más de veinte años, mi Tesis Doctoral.

Acabada, el 31 de marzo de 1997, defendida y aprobada el 16 de abril de 1998 ante el jurado formado por el Dr. Rodolfo Buzón, la Lic. Clara Cortazar y el Prof. Aquilino Suárez Pallasá. Me acompañaron en ese acto, mi familia, antiguos compañeros universitarios, colegas, amigos y profesores. El veredicto incluyó la recomendación de su publicación. Difícil de imprimir un escrito tan extenso.

La lectura de un artículo de la Dra. Silvina Luz Mansillam llevó a reflexionar sobre la necesidad de hacerla pública.

Al volver a hojearla noté las dificultades que entonces, también ahora, representa para un musicólogo -sin formación en filología o lingüística- la transcripción del judeoespañol. Lo mismo ocurre con la transliteración de las palabras del hebreo al alfabeto latino. He decidido mostrarla tal como ha sido aprobada. Una de las características que le dieron significado mayor a este estudio fue la de haber investigado el fenómeno de la tradición oral judeoespañola en el ámbito de la así llamada
diáspora secundaria sefardí.

La obra ha sido inscripta en la DNDA (Dirección Nacional de Derechos de Autor) de la República Argentina con el nº RE-2018-05959639-APN-DNDA#MJ del 6 de febrero de 2018. Toda mención, cita y/o texto o transcripción musical tomados de la misma deberán hacer figurar esta fuente y el nombre de la autora. Ojalá que el facilitar el acceso a estos materiales sirva de base y despierte nuevas inquietudes y búsquedas.

 

San Diego Symphony begins salute to Bernstein today; A columnist remembers her encounters with ‘Lenny’

800 533 admin

The San Diego Symphony, like many other orchestras throughout the world, is honoring the centennial birthday of Leonard Bernstein, the great 20th century American conductor, composer, pianist and educator, by including his works in all three Masterworks symphony programs during the month of May, as well as in a chamber music evening.

On May 4, 5 and 6, under the direction of the young French conductor, Fabien Gabel, Music Director of the Quebec Orchestra, the San Diego Symphony will open with Bernstein’s Three Dance Variations from the ballet, Fancy Free.

Violinist Simone Lansme will perform Bernstein’s Serenade, inspired by Plato’s Symposium. Other works on the program are by R. Strauss and Offenbach.

On May 8, a chamber music evening will open with Bernstein’s Clarinet Sonata, performed by Principal Clarinetist Cheryl Renk and Pianist Orli Shaham. Also scheduled are works by Adams, Chopin and Beethoven.

May 11, 12 and 13, Jahja Ling, Conductor Emeritus of the San Diego Symphony, will return to conduct a concert featuring Bernstein’s Symphony #1, Jeremiah, which the composer wrote when he was 24 years old.

Jahja served as an assistant to Bernstein for several seasons and considers him one of his mentors. That concert will also include works by Beethoven and and Barber.

The final Masterworks symphony concert of the season, with Edo de Waart on the podium, will open with Bernstein’s brief, but impressive Overture to Candide, Bernstein’s quintessential curtain-raiser. As a member of the San Diego Symphony for 37 years, I could not count how many times we played this snappy, upbeat piece, which always brings rousing cheers from the audience. Once, I recall hearing the famous klezmer clarinetist, Giora Feidman, rendering a klezmer version of the overture as a clarinet solo.

I have been a fan of Leonard Bernstein since I had thepleasure of playing two concerts under his direction at the Berkshire Music Festival at Tanglewood during the summer of 1950.I recall his jovial personality, his collegiality with themusicians and, most of all, his energetic, inspiring conducting.

He moved around more than other conductors, literally dancing on the podium, but, I recall, every motion, even the bending of his pinkie finger, had musical meaning and conveyed a musical message. I never heard a more spirited performance of Ravel’s La Valse
than what he drew from our orchestra of youngmusicians. Another work on that program was Copland’s El Salon Mexico, with all of its tricky rhythms. The second concert under his direction was an All-Bach Program as part of the celebration of 200 years since
Bach’s death. There was a concerto for two pianos and a concerto for three pianos in which he participated as both conductor and performer.

I recall how he joked with the musicians, and used Yiddishisms, even though many of the musicians were not Jewish. “If you don’t understand, ask your neighbor,” he laughingly advised. He felt very comfortable in his Jewishness. When it was suggested to him by Koussevitzky that he change his name to something less Jewish sounding, he adamantly refused.

He was a great supporter of Israel, especially the Israel Philharmonic Orchestra. He was their permanent guest conductor. When there were impending hostilities and other conductors would cancel, Lenny often came to the rescue. There were memorable concerts for the troops and at the amphitheater on Mt. Scopus, as well as in the Mann Auditorium in Tel Aviv.

During the months following my summer in Tanglewood, Serge Koussevitsky became ill and the first American tour of the Israel Philharmonic, which he was to conduct with Bernstein, fell totally on the shoulders of Lenny.

I recall going backstage in Los Angeles after their concert to greet Lenny and remind him that I played under him that previous summer. Although he was cordial, as a violinist sitting in the section, he did not remember me.

I thrilled to the movie version of his West Side Story. I thoroughly enjoyed the JCompany performance several years ago with Rebecca Penner in the lead, under the direction of the phenomenal Joey Landwehr.

Last February, I attended the Los Angeles Philharmonic’s remarkable performance of Bernstein’s Mass, the eclectic work with singers and dancers, written in memory of John Kennedy.

When the Israel Philharmonic was here several years ago, under the direction of guest conductor Dudamel, the first half of the program was devoted to Bernstein’s work, including the Symphonic Dances from West Side Story and Halil for solo flute and orchestra, the last piece he wrote.

One of the most impressive theater pieces about Leonard Bernstein was Hershey Felder’s Maestro, most recently staged at the Lyceum Theater.

Leonard Bernstein is, indeed, an American icon. His enormous talent, channeled in multiple directions, enriched the lives of all who experienced him. He is regarded as the greatest American musician of the 20th Century.

He is worthy of celebration by our San Diego Symphony Orchestra and by the music lovers of the world.

Republished from San Diego Jewish World

Bist a Goy, the new Yiddish song amazing Israelis

843 428 admin

GOY – The Eurovision 2018 Israeli entry “TOY” Super-jewish cover by Tehila – The Kosher Diva, in Yiddish!